束樛

Ande'thoras-ethil.
愿时光化解你的忧愁。

——Druid of the Talon.

【Pottermore翻译】德姆斯特朗魔法学校

原标题:Durmstrang Institute

 

Durmstrang once had the darkest reputation of all eleven wizarding schools, though this was never entirely merited. It is true that Durmstrang, which has turned out many truly great witches and wizards, has twice in its history fallen under the stewardship of wizards of dubious allegiance or nefarious intent, and that it has one infamous ex-pupil.

德姆斯特朗在世界十一所魔法学校中一度拥有“最邪恶”的名声,但这只是未经证实的谣传。不过,德姆斯特朗在历史上的确有两次落入别有用心的巫师/女巫手中;声名狼藉的黑巫师格林德沃也是德姆斯特朗的肄业生。

 

The first of these unhappy men, Harfang Munter, took over the school shortly after the mysterious death of its founder, the great Bulgarian witch Nerida Vulchanova. Munter established Durmstrang’s reputation for duelling and all forms of martial magic, which remain an impressive part of its curriculum today. 

在伟大的保加利亚女巫内丽达·沃卡诺娃(德姆斯特朗创始人)离奇死亡后,哈方·蒙特很快接管了整个学校。蒙特奠定了德姆斯特朗擅长决斗与格斗魔法名声的基础,时至今日,这两门课仍旧是该校课程中最令人印象深刻的那部分。

The second dark period in Durmstrang’s history came with the Headmastership of Igor Karkaroff, an ex-Death Eater who fled his post upon the return from exile of Lord Voldemort, fearing the latter’s retribution. Karkaroff was an unprincipled and egotistical man who encouraged a culture of fear and intimidation among the students, and many parents withdrew their children from Durmstrang while he was in charge.

在伊戈尔·卡卡洛夫担任校长后,德姆斯特朗进入了第二个黑暗时期。这位校长曾是食死徒,在听闻伏地魔回归的消息后,由于惧怕惩罚逃走了。他肆无忌惮又狂妄自大,在职期间鼓励学生们的恫吓、欺凌行为,以此在学校内制造出恐怖的气氛。有这样的校长在,不少家长选择让自己的孩子退学。

The ex-pupil who has done more than any other to cause damage to Durmstrang’s reputation is Gellert Grindelwald, one of the most dangerous wizards of the twentieth century. However, in recent years Durmstrang has undergone something of a renaissance, and has produced such international luminaries as international Quidditch star Viktor Krum.

损害德姆斯特朗名誉最严重的便是盖勒特•格林德沃,二十世纪最为危险的巫师之一。幸亏维克多•克鲁姆成为了国际知名魁地奇球星,德姆斯特朗的名声这才得以回升。

Although believed to be situated in the far north of Europe, Durmstrang is one of the most secretive of all schools about its whereabouts, so nobody can be quite certain. Visitors, who must comply with memory charms to erase their knowledge of how they got there, speak of vast, sprawling grounds with many stunning views, not least of the great, dark, spectral ship that is moored on a mountain lake behind the school, from which students dive in summertime.

尽管人们确信德姆斯特朗位于欧洲极北的某处,但没人知道她确切的地址在哪儿。访问者们都被强制抹去了来回的记忆,只有那艘停在后山湖泊(夏天学生们会在这里潜水)里的,宏伟、阴暗、幽灵般的大船与那广阔地向外蔓延的震撼美景仍旧留存于他们脑海之中。

评论 ( 3 )
热度 ( 164 )
  1. 共19人收藏了此文字
只展示最近三个月数据

© 束樛 | Powered by LOFTER